Varsó: Magyar könyvbemutató a magyar kultúra napja alkalmából
Molnár Ferenc Egy haditudósító emlékei című könyvének lengyel fordítását mutatták be csütörtökön a varsói Magyar Nagykövetségen a magyar kultúra napja alkalmából; a panelbeszélgetésben Piotr Górecki lengyel haditudósító tapasztalatait az első világháborús tudósítóéval vetette össze.
A rendezvény csaknem 100 vendéget csábított a követségre. A beszélgetést a kötet fordítója, Engelmayer Ákos, a rendszerváltás utáni első lengyelországi magyar nagykövet nyitotta meg. Hangsúlyozta, hogy a fordítás még a hadiállapot idején, azaz már 30 éve elkészült, de azóta egyebek közt szerzői jogi problémák miatt nem lehetett kiadni. A panel résztvevői a haditudósítói munka szempontjából értékelték a könyvet. Engelmayer kiemelte, hogy Molnár a propagandának dolgozott, mégis "mint írónak és humanistának megesett a szíve az ellenségen". Górecki szerint a pozitív energia készteti arra a tudósítót, hogy végiggondoljon mindent, hiszen háború, emberölés veszi körül.
Felhívta a figyelmet, hogy Molnár katonaként nem tudta felvenni a kapcsolatot a konfliktusban érdekelt másik féllel, így csak azok leírásaiból ismerte az oroszokat, akik találkoztak velük.Górecki saját gázai és afganisztáni emlékeit felidézve hangsúlyozta, hogy az egyoldalú bemutatás kényszere egy újságíró számára kudarcot jelent. Azt is megjegyezte, hogy hasonló elkötelezettség még az iraki hadjárat amerikai tudósításaiban is érzékelhető. "A haditudósítók munkája megváltozott. Akkoriban másfél évet töltöttek el egy helyen. Most már csak egy pillanatra robbannak be valahova. Van, aki nincs felkészülve, de olyanok is vannak, akik túlságosan felkészültek, és sémákat alkalmaznak" - mondta Górecki.
Molnár Ferenc könyvét a Most kiadó adta ki 2011-ben. A lengyel nyelvű publikációt első világháborús képekkel illusztrálták, a korabeli sajtóból. A kiadvány fölötti tiszteletbeli védnökséget Schmitt Pál államfő és Bronislaw Komorowski lengyel elnök vállalta. A magyar kultúra napja alkalmából január 23-án az Ildikó Mándy Dance Company mutatkozik be a Varsói Magyar Kulturális Intézetben.
Forrás: MTI
- A hozzászóláshoz regisztráció és belépés szükséges
IWIW























...magyarul nem tetszik. Ez a lényeg. A szerzőnek se tetszik, hogy zavgyvság az egész mozgalom.
Remélem ezt az irományt csak viccnek szánta szerzője. Nem nagyon lehet komolyan venni. Elég ostoba a nyelvezete és a tartalma is egy nagy zagyvaság
A vicc az, hogy kormányváltás előtt még épphogy, szerényen, de nőtt a GDP, most meg jön a recesszió.
Januártól a fizetésünk kevesebb lesz, mellé pedig...
Növekedés? Aki nyitott szemmel jár, az mindent lát, csak növekedést nem...
Normális ember már azt sem hiszi el ezeknek, amit kérdeznek.
Lehet van ebben valami, mert épp egy napja írta egy kedves lengyel ismerősöm, hogy Michnik miatt nem érdemes aggódni, mert otthon se valami népszerű. Egyből...
A Gazeta Wyborcza-t Lengyelorszagban csak voice of Israelnek becezik. Legalabbis lengyel barataim szerint. Es ezt nem most mondtak nekem, hanem 1-2 ev...
Jó fotó, tetszik nekem is...
mindig hallgatom.
Mondjuk, egy órás beszélgetés. Megítélni, vagy megismerni őt a szerepeiből nem lehet, mert a szerepeinél sokkal többet ké...
de jó lenne most érteni is ezt...